Спeктaкль игрaют нa aрмянскoм языкe с субтитрaми, нo и бeз ниx мoжнo былo бы впoлнe oбoйтись — нaстoлькo пoнятeн зaмысeл рeжиссeрa и сoдeржaниe нoвeллы, кoтoрaя пoслe ee публикaции в 1880-oм гoду вывeлa никoму нeизвeстнoгo 29-лeтнeгo дeбютaнтa нa пeрвыe пoзиции фрaнцузскoй литeрaтуры. Пoстaнoвкa тeaтрa с Aрмeнии, eсли нe бaлeт, тo бoльшe тeaтр жеста, движения, пластики, нежели драматический. В данном случае, скорее, немое великий немой на сцене, чем театр бери экрне. Текст сведен к минимуму и обозначает поворотные моменты сюжета.
В «Пышке», в сущности, тесное сплетение музыки и пластического рисунка героев (Юра Костанян). Действие новеллы происходит вот время франко-прусской войны 1870 лета. Оккупанты выпускают из Руана дилижанс, в котором едут представители обеспеченных слоёв общества, двум монахини и проститутка по прозвищу Пончик. Это она в одиночку набросилась сверху прусского солдата и и теперь вынужден замазываться. Это она позже гордо откажет в своем ремесле прусскому офицеру — Ввек!!!
Под «Болеро» Мориса Равеля классификация людей в холодный зимний день загружается в повозку. Сказочник в паузе, возникающей между тактами, объявляет ни с места!-кадр, чтобы представить персонажей: видишь состоятельные супруги Каррэ-Ламадон, по (по грибы) ними появится и на секунду замрёт супружеская пара Луазо, а вот мелкий политический творец Корнюдэ, внешне неопрятен, но надменен. Сызнова две суетливые монашки и наконец госпожа Элизабет Руссе, аппетитная, витального вида женщина с багажом, полным провизии, предусмотрительно взятой в отвали. Собственно, это и есть Пышка — вакханка любви, женщина с низкой социальной ответственностью в серьезный исторический момент судьбы своей страны.
«Маленькая, все кругленькая, заплывшая жиром, с пухлыми пальцами, перетянутыми в суставах нечто вроде связки коротеньких сосисок, с лоснящейся и натянутой кожей, с необъятной грудью, выдававшейся подина платьем, она была еще аппетитна, и из-за нею немало увивались, до экой степени радовала взор ее свежесть».
Ее сомнительная имя заставляет спутников держаться от нее сверху дистанции, демонстрируя ей высокомерие и третирование. Однако проголодавшись, без зазрения совести примут с Пышки пирожки и сделают вид, зачем забыли о ее неприличном ремесле. Же в критический момент каждый сделает наш выбор и окажется тем, кто некто есть на самом деле. Истинным аль ложным патриотом, лицемером или порядочным человеком. Проявится неблагородство высокопоставленных и чистота души павших. И шабаш это почти без слов подо музыку Жака Оффенбаха, Жан-Пломба Зельвера, Джун Мияке, Альфреда Шнитке.
Выразительные жесты армянских актеров, помноженные получай национальный темперамент, придают постановке карикатурный и даже фарсовый характер. Движения их преувеличены, синхронны в старт заговора, носят цикличный характер. Человеческая притворство в прямом смысле слова с драматической развязкой.
Же вряд ли бы постановка имела ёбаный успех и получила бы шанс прикрысить в Москву на престижный театральный празднество, если бы на заглавную дело не нашлось актрисы. Татев Казарян — безусловная пёр спектакля. Кажется, другую Пышку горько себе представить — полностью соответствует этому прозвищу. Белотелая, т. е. подрумяненная свежая булка, соблазнительная, манкая, а при этом простодушная и наивная. Богатая природная своеобразие опирается на актерское мастерство — комичная, с выразительным жестом и взглядом своих красивых черных моргалы… Флёр пряного замеса оставляет потеха Татей Казарян. Да и весь терцет работает замечательно в постановке, так похожей нате немое черно-белое кино.
Нарине Григорян, артистка из погорелого театра и режиссер убеждена, что театр неважный (=маловажный) место для рамок. «Театр — сие свобода. Это полет. Нужно схватывать удовольствие от того, что твоя милость делаешь. Мы же балуемся. Где-то надо баловаться профессионально. Всем сердцем. В конце остается смелость…» Ее слова полностью воплощены в постановке, которая имела счастливый конец у московской публике.